十大网投正规信誉网址
今天是:
當前位置:圳昌裝飾工程集團有限公司 >> 設計之眼 >> 自出心裁 >> 浏覽文章

一層樓梯一層曆史,有故事的出版總部

發布時間:2017年09月22日 點擊率:

Daewha Kang設計完成韓國彩虹出版總部
Daewha Kang design completes rainbow publishing headquarters in korea

由專築網朱王倩,李韌編譯

最近倫敦的Daewh Kang設計公司,在韓國的Paju書城完成了一座混合功能的建築。簡單的石塊和玻璃創造出大膽的視覺效果,其純淨的線條和豐富的質感,讓建築從周邊環境中突顯出來。這裡是出版社的故鄉,意在講述20世紀韓國無名英雄的故事,這座建築的主要特色在于其百年的老樓梯,這是一個環繞着書架的玻璃結構。

London-based daewha kang design has recently completed a mixed-use building in paju book city, south korea. Tthe simple block of stone and glass creates a bold visual statement with its pure lines and rich texture, standing out from the eclectic surrounding buildings. As the home of a publishing house intent on telling the stories of the unsung people of twentieth century korea, the building’s key feature is the hundred-year old staircase, a glazed structure wrapping around a bookcase with one shelf for every year of the last century.

 
這座建築的特點是體積小,造型樸素/the building is characterized by simple volumes and austere lines. all photographs © kyungsub shin

Daewha Kang設計的彩虹出版總部的功能很明确,其中有設在一樓的畫廊,中間樓層的辦公空間和頂樓的住宅。項目的挑戰是在有限的方式下産生巨大的影響,建築師通過簡化體塊,重點營造主要樓梯四層高的空間感,從而創造具有紀念性和力量感的氛圍。同時,紋理和韻律的微妙使用為整座建築增添了豐富的層次,同時也讓空間看上去更加嚴謹。“出版商希望創造出具有紀念意義的空間,這些都是經曆過二十世紀那段特殊時期的普通韓國人,他們經曆了從貧窮到富有的全過程。他們的信念是,雖然個人的生活非常渺小,但聚集在一起時,那便是如彩虹版燦爛的過往。”工作室負責人解釋說。
  
The rainbow publishing headquarters by daewha kang design features a gallery on the ground floor, office spaces on the middle levels, and a residence on the top floor. The challenge of the project was to create a dramatic impact within limited means; simplifying the volume and focusing on the quadruple height space of the main circulation stair thus creates a sense of monumentality and strength. At the same time, subtle use of texture and rhythm adds layers of richness and meaning to otherwise austere forms. ‘The vision of the publishers is to produce small print run biographies of ordinary koreans who lived through the extraordinary times of the twentieth century, building up a country from one of the poorest in the world to a globally successful economy. Their belief is that while the individual lives might be only small sparks of light, when collected and seen together they might come together into a beautiful rainbow,’ explains the studio. 

 
爬樓梯時,蜿蜒穿過國家和人民的曆史/climbing the stairs, one meanders through the history of the country and its people 

至于樓梯,它繞着一百層貨架,其中的年份從1918年到2017年不斷上升。每次出版社發行一本本書,他們會把新傳記放在與他們的科目年代相對應的書架上。通過這樣的方式,當人們穿越建築時能夠親眼見證國家和人民曆史的征程。貫穿整座建築的樓梯通過簡單的算法産生,平均分隔空間,為每一年為書籍預留空間。外立面的生成也依據一定的邏輯,火山石塊以三種不同的深度切割,産生與内部相互呼應的不同視覺效果。最近的學術研究表明,樓梯與壽命長短息息有關;每天爬五次樓梯甚至能夠延年益壽,這使樓梯成為這座建築最具吸引力的部分。因此建築師更鼓勵大家通過樓梯到達頂層。

在樓梯頂部的交互式應用程序,可以讓四名家庭成員在每次到達總部頂部時進行使用。這有助于記錄他們在整個月的總進度,并鼓勵他們相互競争。随着時間的推移,這個應用程序收集的數據也将形成建築中所收藏的又一曆史。

As for the staircase, it winds its way around one hundred levels of shelves, rising through the years from 1918 to 2017. As the publishers release each book, they will put the new biographies on the shelves corresponding to the years when their subjects were born. In this way, the journey through the building becomes one through the history of the country and its people. The stair is generated through a simple genetic algorithm that grows from the base to the top, branching out horizontally while reserving space for books for every year. The exterior façade has a similar logic of sedimentary growth, with volcanic stone bricks cut at three different depths, creating layers that echo the interior. Recent academic research has linked stair climbing with longer life; people climbing five flights a day have been found to live 18% longer – making the staircase the most attractive space in the building. This encourages the family to take the stairs to the top floor rather than the lift.   
An interactive application at the top of the stairs allows the four family members to tap in each time they reach the top of the headquarters. This helps record their total progress over the month and encourages them to compete against one another. As the years go by, the data collected from this application will form another layer of living history captured within the building.

 
門廳的入口能夠瞥見書櫃和樓梯/the entrance lobby opens to a glimpse of the bookcase and the stairs

建築師的目标是創建一座永恒的建築,同時,建築師選擇了簡單材料火山石、透明玻璃和鋼,這些材料的結合使用能夠為建築帶來耐久性和斑駁的紋理。雖然建築的體塊簡潔,但建築的選址和定位對當地氣候具有很好的呼應。東南向的長立面,朝向最好的觀景點,同時具有豐富的光照條件。百年樓梯面向西南,為人們提供良好的景觀視角。長立面也會吸收冬季的陽光,熱量會輻射到花園,并阻擋來自北方的冬季風。北立面的小窗戶可以減少室内熱量損失,同時保持建築内部的空氣流通。

In the end, the aim was to create a timeless building, and the simple materials of hyeon-mu-am volcanic stone, clear glass, and steel were selected for their durability and variegated textures. Although having simple volumetrics, the building’s siting and orientation respond to a rigorous analysis of the local climate. The long façade faces southeast, towards the best views and abundant but less oppressive light. The hundred-year stair faces to the southwest, giving good views to the wetlands and the rest of the book city through a gap in the urban fabric. The long façade also absorbs the winter sun, radiating heat to the garden while blocking the northerly winter wind. Finally, small windows on the north facade minimise heat loss while maintaining cross-ventilation.

 
遺傳算法确定書架的模式,為建築帶來秩序感和組織性/a genetic algorithm determined the pattern of the bookshelves, balancing a sense of order and organicity

 
當一個人爬樓梯時,可以看到山與城開闊的景色/dramatic views of mountains and city open up as one climbs the stairs

 
這幢大樓可以追蹤住在頂層住宅的四戶人家/the building tracks the family of four living in the top floor residence

 
每個架子對應1918年到2017年的大事記/each shelf corresponds to one year from 1918 to 2017

 
這座建築向東南開放,光線充足/the building is open to the southeast and full of light

 
這座建築至今成為坡州圖書城不朽的豐碑,地點臨近朝鮮邊界/the building stands monumental and yet contextual within paju book city, near the border with north korea

 
磚砌的火山石喚起了曆史的層次和建築中普遍存在的時間主題/the brick-cut volcanic stone evokes layers of history and the theme of time prevalent in the building

 
每本書都放在與發行年份相對應的架子上/each book is placed on the shelf corresponding to the year of their birth


項目信息:
名稱:彩虹大廈
方案:辦公室、畫廊、住所
地點:韓國、坡州市
狀态:已完成
年份:2017年

設計事務所:Daewha Kang
設計團隊:daewha kang monika byra weronika widenska paulina pawlata lawrence lynch monika bilska 
當地建築師:lee & lee 
承包商: l’espace 
可持續發展顧問: Younha Rhee
客戶:Hee-jung Kim ,彩虹出版社

特别感謝:seo je-sung,cooperative of paju book city park byeong-sun, the kujo structures
基地面積:700平方米
建築面積:165平方米
總建築面積:660平方米

project info:
name: rainbow building
programme: offices, gallery, residence 
location: 230-1 block, seopae-dong 472, paju city, korea 
status: complete 
year: 2017

design architect: Daewha Kang 
design team: daewha kang monika byra weronika widenska paulina pawlata lawrence lynch monika bilska 
local architect: lee & lee 
contractor: l’espace 
sustainability consultant: younha rhee 
client: hee-jung kim, rainbow publishers

special thanks: seo je-sung, cooperative of paju book city park byeong-sun, the kujo structures
site area: 700 sqm 
building area: 165 sqm 
gross floor area: 660 sqm


出處:本文譯自www.designboom.com/,轉載請注明出處。

 (該文章來源網絡,如有侵權請聯系15212443003,我們将第一時間進行删除)

上一篇:房子裡那些意想不到的“窗”
下一篇:你吐槽iPhone X醜,是因為他們把設計都花在了這裡!

Copyright ©2013 十大网投正规信誉网址-十大网投平台信誉排行榜最新 All Right Reserved. 贛ICP備13005662号-1 技術支 持:易動力科技
Baidu
sogou